Translated by Richard and Clara Winston
Austrian author Alexander Lernet-Holenia’s 1936 novella Baron Bagge has been difficult to find in English translation, but has recently been re-issued in a beautiful hardback edition by Penguin Classics, with an introduction by rock memoirist Patti Smith. The English translation by Richard and Clara Winston dates back to 1956.
The book tells the story of Lieutenant Bagge, fighting against Russia with Austro-Hungarian forces, who are overpowered and forced to retreat over the Carpathian Mountains. Their seemingly deranged commander orders them to head north to carry out reconnaissance, in ominous weather, with a Russian assault anticipated at every turn.
They eventually set up camp in a small village, Nagy Mihaly, where the inhabitants seem strangely celebratory, and utterly unfazed by the Russian threat. On his arrival there Bagge immediately meets Charlotte, a passionate, very forward young woman, blonde and pale, who captivates him, and with whom he falls in love. This is where Bagge’s recollections become ethereal, even mystical. The twist in this haunting tale is increasingly obvious, but beautifully done.
The book was banned and burnt by the Nazi Government for its distinct lack of commitment to military values.
“How, I thought during the dancing, can any of this be possible? … for hours we had not seen a soul but the three hanged men; we had spent the night in a village in which I constantly had the feeling that death waited outside; then we had gone though a hard battle which I had thought no more than one out of five of us would survive; then again not a soul to be seen; and now we had come to a town stuffed with people who obviously had nothing by amusement on their minds, where no one talked about the Russians, where the mere mention of the Russians was a cause for laughter…”




